Lesson 3 Flat Earth Firmament and Gravity
2
3
1
20
100

Lesson 3 Flat Earth Firmament and Gravity

What does the Bible say about “Firmament”

When researching Flat Earth, the term “firmament” is often referenced. “Firmament” is a Biblical term that is derived from old Latin language that was used in the Latin Bible. The oldest Biblical use of the Latin term “firmamentum” was about 382AD in the Jerome Vulgate version of the Bible.
Our ability to understand something is only as good as our ability to interpret someone else’s explanation of it. In the case of the Bible, each our own Biblical interpretation is at the mercy of those who translated it for us. But more impactfully, our interpretation is typically greatly influenced by writers that have written Biblical commentary over the past few hundred years.
There is a great deal of misunderstanding regarding the Bible and its “Original” texts. The Masoretic versions we see that use modern Hebrew type-style are not as authoritative as most people assume them to be. The Masoretic versions of the Bible only date back just over a thousand years, where the Jerome Vulgate, on the other hand, dates back over sixteen-hundred years. This topic is discussed in more detail in the book Understanding The Bible - The Bible How-To Manual and The Things We Don’t See
When someone interprets a text in a certain way and translates that text for us, then we will very likely understand the text in near the same way as the translator explained in the text. This causes a very prominent problem regarding Bible study because most people studying the Bible use the same tools with the same interpretive biases.
When it comes to interpreting Genesis and the “Firmament”, our only path to escape the interpretation bias problem is to read many versions of the particular verses of interest. We then need to weigh that against what we see with our own eyes and what we actually see in science. Not what people say about science, but rather what is actually made evident with actual pictures, artifacts, and real experiences.
The Bible says little about what the “firmament” is. What we do know is that it was named “Heaven” in Genesis 1:8. In this case we have to understand that the “firmament” was Made or Created according to Genesis 1:7. So, what actually is the “Firmament”?
. . . Show More
Your Mission:

Could “Firmament” be Gravity?

Your mission in this Lesson is a mental experiment using logic and the various versions Genesis 1:6 shown below, to try to determine if the Biblical “firmament” was originally intended to mean some sort of dome or canopy that covers the Earth as some Bible versions and flat Earth supporters interpret it. Or, could it be space or gravity or somehow the cause of gravity?

The book The Science of God Volume 1 - The First Four Days takes an in-depth look into this subject offering alternative perspectives that greatly depart from the common beliefs and interpretations of Genesis Chapter One.

Since according to Genesis Chapter One, no people yet existed until the sixth day, we then must assume a Creator-perspective of the Genesis Creation account of all six creation day events up until Adam was made.

Consider the effect we call “Gravity”

Take some sort of sports ball and hold it up and let go of it. Did it go to the ground? Now imagine the Earth as a giant sphere and someone on the opposite side of a globe Earth releasing a similar ball. They are upside down relative to you, yet if the Earth is a giant sphere, both balls being released attract like a magnet to the Earth. How can this be?
Regarding flat Earth, the proposed theory is often that there is no such thing as “gravity” and everything simply drops to the flat Earth. This is an acceptable theory regarding a flat Earth, but explains little if the Earth is actually a giant ball.
Could the “firmament” have anything to do with the effect of things somehow being attracted to Earth regardless of which model is used? Something is drawing them together. Could this be caused by the “Firmament”?
Consider the Moon and the tide and how the tide tends to follow the Moon. Could this be caused by gravity or the firmament in some way?

A part of Genesis Chapter One from Jerome’s Vulgate Bible

Flar Earth Dome Firmament

1 In the beginning God created heaven, and earth.
1 In principio creavit Deus caelum et terram.
2 And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God moved over the waters.
2 Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae erant super faciem abyssi: et spiritus Dei ferebatur super aquas.
3 And God said: Be light made. And light was made.
3 Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux.
4 And God saw the light that it was good; and he divided the light from the darkness.
4 Et vidit Deus lucem quod esset bona: et divisit lucem a tenebris.
5 And he called the light Day, and the darkness Night; and there was evening and morning one day.
5 Appellavitque lucem Diem, et tenebras Noctem: factumque est vespere et mane, dies unus.
6 And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.
6 Dixit quoque Deus: Fiat firmamentum in medio aquarum: et dividat aquas ab aquis.
7 And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so.
7 Et fecit Deus firmamentum, divisitque aquas, quae erant sub firmamento, ab his, quae erant super firmamentum. Et factum est ita.
8 And God called the firmament, Heaven; and the evening and morning were the second day.
8 Vocavitque Deus firmamentum, Caelum: et factum est vespere et mane, dies secundus.
9 God also said: Let the waters that are under the heaven, be gathered together into one place: and let the dry land appear. And it was so done.
9 Dixit vero Deus: Congregentur aquae, quae sub caelo sunt, in locum unum: et appareat arida. Et factum est ita.
10 And God called the dry land, Earth; and the gathering together of the waters, he called Seas. And God saw that it was good.
10 Et vocavit Deus aridam Terram, congregationesque aquarum appellavit Maria. Et vidit Deus quod esset bonum.
11 And he said: Let the earth bring forth the green herb, and such as may seed, and the fruit tree yielding fruit after its kind, which may have seed in itself upon the earth. And it was so done.
11 Et ait: Germinet terra herbam virentem, et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram. Et factum est ita.
12 And the earth brought forth the green herb, and such as yieldeth seed according to its kind, and the tree that beareth fruit, having seed each one according to its kind. And God saw that it was good.
12 Et protulit terra herbam virentem, et facientem semen juxta genus suum, lignumque faciens fructum, et habens unumquodque sementem secundum speciem suam. Et vidit Deus quod esset bonum.
13 And the evening and the morning were the third day.
13 Et factum est vespere et mane, dies tertius.
. . .
. . .
. . . Show More
Compare Genesis 1:6 from Various Bible Versions
We color coded the word “firmament” and “expanse” and other terms that have been used as replacements for “firmament” in the following versions of Genesis 1:6. Read through at least the first nine versions, especially those colored green.
It is very important to understand that you can either use “firmament” or you can use any one of the other terms shown in green found below. However, you cannot use the term “firmament” together with any of the other terms. To do so is dishonest and interpretively inaccurate. Remember that very important point next time you listen to people discussing the debates surrounding Earth’s form. Do you think the following various translations could influence someone’s interpretation of Genesis 1:6 when compared to the versions that use the term “firmament”?
King James Bible
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Douay-Rheims Bible
And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.
English Standard Version
And God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
New International Version
And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.”
Contemporary English Version
God said, “I command a dome to separate the water above it from the water below it.”
GOD’S WORD® Translation
Then God said, “Let there be a horizon in the middle of the water in order to separate the water.”
New Living Translation
Then God said, “Let there be a vaultspace between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth.”
International Standard Version
Then God said, “Let there be a canopy between bodies of water, separating bodies of water from bodies of water!“
Peshitta Holy Bible Translated
And God said, “The sky shall be in the middle of the waters, and will be separating between the waters unto the waters.”
Berean Study Bible
And God said, “Let there be an expanse between the waters, to separate the waters from the waters.”
New American Standard Bible
Then God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
NASB 1995
Then God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
NASB 1977
Then God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
Amplified Bible
And God said, “Let there be an expanse [of the sky] in the midst of the waters, and let it separate the waters [below the expanse] from the waters [above the expanse].”
Christian Standard Bible
Then God said, “Let there be an expanse between the waters, separating water from water.”
Holman Christian Standard Bible
Then God said, “Let there be an expanse between the waters, separating water from water.”
NET Bible
God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters and let it separate water from water.
New Heart English Bible
And God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.” And it was so.”
World English Bible
God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.”
Darby Bible Translation
And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters.
Literal Standard Version
And God says, “Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.”
Young’s Literal Translation
And God saith, ’Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.’
King James Bible
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
New King James Version
Then God said, “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.”
King James 2000 Bible
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
American King James Version
And God said, Let there be a firmament in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.
American Standard Version
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
A Faithful Version
And God said, “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.”
English Revised Version
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Webster’s Bible Translation
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Geneva Bible of 1587
Againe God saide, Let there be a firmament in the middes of the waters: and let it separate the waters from the waters.
Bishops’ Bible of 1568
And God said: let there be a firmament betwene the waters, and let it make a diuision betwene waters and waters.
Coverdale Bible of 1535
And God sayde: let there be a firmament betwene the waters, and let it deuyde ye waters a sunder.
Tyndale Bible of 1526
And God sayd: let there be a fyrmament betwene the waters ad let it devyde the waters a sonder.
Smith’s Literal Translation
And God will say there shall be a firmament in the midst of the waters, and there shall be a separating between waters to waters.
Catholic Public Domain Version
God also said, “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide waters from waters.”
Lamsa Bible
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
JPS Tanakh 1917
And God said: ’Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’
Brenton Septuagint Translation
And God said, Let there be a firmament in the midst of the water, and let it be a division between water and water, and it was so.
. . . Show More
Summary of Lesson 3
Could the “firmament” have something to do with what we call “gravity”? Did you take the opportunity to read the book The Science of God Volume 1 - The First Four Days for a fresh scientific look at the simple and logical astrophysics of this debate? What is your conclusion regarding flat Earth versus globe Earth at this point in these lessons?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
’ “ ”
100
13;1;7
0
Use of this internet site is subject to express terms of use. By using this site, you signify that you agree to be bound by these Conditions of Use and all other Policies or Notices. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.
Conditions of Use - Privacy Notice - Media/Press kit
Copyright © 2016-2024 R Lindemann. All Rights Reserved.
www.russlindemann.com requires cookies and will not function properly without the use of cookies. Cookies are stored on your computer and are used to keep your cart contents in your cart and other similar purposes. If you do not want cookies from this site used then leave this site and delete any remaining cookies for www.russlindemann.com from your browser.
I Understand
I Do Not Agree